試閱
特價

快樂的漢字:跟著漢學大師白川靜識字、賞字、解字 

白川静さんに学ぶ 漢字は楽しい

NT$250NT$198save21%

已售完

網上分享

內容簡介 / 名人推薦

漢字就是繪文字,一字一圖超有趣

「道」竟然是提著腦袋走在路上?

「取」東西為什麼要用到耳朵?

「從」、「比」原來跟方向有關?

「妾」跟「童」竟然是罪犯?

 

跟著國寶級漢字大師白川靜,認識漢字怎麼來、怎麼變、怎麼用!

一筆一劃化為一幅幅圖像,中文字也能當漫畫讀。

易學難忘的庶民學習法,從此不再用錯字、會錯意!

◆長期雄据日本亞馬遜網站漢字、文字類書籍前20名

◆日本再刷超過11次,銷售突破10萬冊。

專為一般大眾寫的漢字破解書,看圖學漢字樂趣無窮!

回到漢字創造的最初現場,

直擊老祖宗的創意、先民文化與生活,

了解如此眼熟的字,原來有這麼新鮮的一面。

 

想增強國學力,向「漢學泰斗」白川靜拜師就對了!

白川靜(1910-2006),日本當代重量級漢學家。十四歲開始接觸漢文與漢詩,終其一生鑽研漢學,透過對卜辭金文的縝密分析,重新確立完整的漢字體系與漢學文化系統,影響眾多後進,備受全球文字學研究重視,並與台灣中央研究院院士屈萬里先生、中國學者楊樹達先生等針對中國古代史學進行交流,也曾多次來台考察故宮博物院館藏古物。

本書作者在白川靜大師的指導下,於報紙上連載「白川靜先生教你輕鬆學漢字」專欄,引起極大迴響,集結成冊《快樂的漢字》並榮登書籍銷售排行榜。因廣受好評,再推出續集《恐怖的漢字》。

兩書由漢學大師教你認識漢字的演化與體系!搭配生動有趣的插圖拆解各個漢字結構,不論大人或小孩,從此都能輕鬆記取、書寫漢字,領會中文字的美好形象與深刻意涵!

 

◆漢字原來這樣看:

【道】

.字形:人手持首級行進的模樣。

.原因:前往異地時,砍下敵人的首級,做為驅除路面下惡靈的法器。

.應用:經過驅邪儀式的路則稱為「道」,衍生出「道路」的字義。

【北】

.字形:兩人背對而立的樣子。

.原因:各朝左右的兩人彼此背對,字義就是「背」。

.應用:背對著敵人逃跑,衍生出「敗北」的字義。

【媚】

.字形:指佩戴眉飾的巫女。

.原因:戰時,數千名佩戴眉飾的媚女會在前頭,向敵方施以咒術攻擊。

.應用:由於媚女是美麗的魔女,衍生出「嬌媚」的字義。

【美】

.字形:指完整「羊」的字形。

.原因:「羊」僅畫出其上半身,「美」則是連後腳都加了上去。

.應用:原指成年羊隻之美,後泛指一切「美的事物」,衍生出「美好、讚美」等字義。

【真】

.字形:由「匕」(代表死者)與「県」(代表顛倒的首級)結合而成。

.原因:代表橫死、或遭橫禍曝屍荒野者。

.應用:人死了便不會再有任何變化,被視為永恆,衍生出「真正」的字義。

【新】

.字形:由「辛」(代表帶柄長針)、「木」、「斤」結合而成。

.原因:製作親人的牌位,選擇新樹的儀式。

.應用:以「斤」砍下「辛」所刺中的樹,便是「新」,衍生出「嶄新」的字義。

【童】

.字形:「辛」、「目」、「東」、「土」結合而成。

.原因:「辛」是紋身用的針,指因罪遭受以「辛」在眼睛上方刺青之刑的男性。

.應用:受刑人頭髮不得紮髻,因此同樣不紮髻的小孩也被稱為「童」,衍生出「兒童」的字義。

 

【書評推薦】

●「這本書介紹白川靜教授的古文字知識既專業又有系統,行文復通俗生動且帶感情。我很願意推薦。」

──朱歧祥(東海大學中國文學系教授)

●「此書對漢字的說解有別於傳統觀點,體現出日本人對探索漢字根由的關懷與熱情。」

──蔡哲茂(中央研究院歷史語言研究所研究員)

 

 

【譯者簡介】

劉名揚,1968年生於台北市。美國紐澤西羅格斯大學(Rutgers Univ.)美術系學士、紐約大學(NYU)美術系研究所碩士。曾長年旅居美、日,目前從事設計與翻譯工作。十數年來譯有:《圖解資本論》(漫遊者出版)、《給我搖擺,其餘免談》(時報出版)、《完全北野武》(紅色文化)、《前巷說百物語》、《續巷說百物語》、《後巷說百物語》(均為台灣角川)、《電子之星:池袋西口公園(4)》、《秋葉原@DEEP》(均為木馬文化)、《GO》、《五女夏音》(均為麥田出版)等書。

目錄

與【手】有關的漢字

與【足】有關的漢字

與【人】有關的漢字

與【示】有關的漢字

與【申】有關的漢字

與【𠂤】有關的漢字

與【余】有關的漢字

與【辛】有關的漢字

與【文】有關的漢字

與【目】有關的漢字

與【臣】有關的漢字

與【犬】有關的漢字

與【矢】有關的漢字

與【其】有關的漢字

與【衣】有關的漢字

與【羊】有關的漢字

與【隹】有關的漢字

與【虎】有關的漢字

與【真】有關的漢字

與【可】有關的漢字

與【才】有關的漢字

後記

白川靜先生是一位因成功理出漢字的系統性關連,而獲頒文化勳章的卓越漢學家。本書是一本在他的指導下,以淺顯易懂的方式解析漢字起源及體系的書籍。

在共同聽信社的企劃下,筆者頻繁造訪白川靜先生,向其逐一請益不同漢字的起源,並以「白川靜先生教你輕鬆學漢字」為題於各大報連載。本單元在連載期間獲得極大的迴響,許多讀者表示希望能將之彙編為單行本出版。為不辜負眾人期望,筆者特地以連載內容為基礎改寫出了本書。

白川靜先生表示,日文本是相當樸素的語言,在接觸到漢字後,才得以將許多概念文字化。

例如日文的「おもふ(おもう)」(★譯者註:「想」或「認為」之意。「おもふ」為往昔寫法,今多寫作「おもう」,漢字寫作「思う」,「ふ」或「う」為動詞字根)這個詞,原意並不是「想」或「認為」。「おも」(★譯者註:漢字寫作「面」)指的是臉,將之動詞化為「おもふ」,指的是將歡樂或悲傷「寫在臉上」。接觸到漢字後,「おもう」這個詞才發展出更深層的意義。

漢字的「思」上的「田」象徵頭腦,代表頭腦裡充滿鬱悶。「念」上端的「今」象徵為東西加蓋,代表壓抑情緒。「懷」象徵眼淚滴到死者衣襟上,代表哀悼。「想」上端的「相」象徵看到茂盛的樹木而心生鼓舞,也就是睹物動心。因此「想」代表「想念」他人、或為他人「著想」。

以上幾個漢字,我們今天都唸成「おもう」。這個原本單純形容表情寫在臉上的形容詞,在接觸到漢字後衍生出眾多更深更廣的意涵。若非如此,日文可能將永遠無法獲得概念化的辭彙,至今仍是個原始語言。由此可見,日本人的知性是透過漢字這個媒介才得以提升的。有鑑於此,白川靜先生認為時下對文字的日益疏離是個重大的問題。

漢字有三千二百年的悠久歷史,不僅字種繁多,許多字的結構還相當複雜,要逐一牢記非常辛苦,想必也讓許多人對漢字心懷畏懼。

但只要學到這些字的起源,就能清楚發現不同漢字其實互有關連。由於自古便是以一貫的體系構成的,理解字與字之間的關係,要牢記就不再是件難事。既無必要一一背下每個複雜漢字的寫法,也能在理解有趣的漢字結構、以及使用這種文字的漢字文化圈的社會背景後,自然而然地將漢字牢記在腦海裡。

本書的目的,是具體列出互有關連的漢字,並列舉出其古字的示意插畫,以淺顯易懂的方式讓不分老少的讀者了解漢字的系統性。在此,將簡單談談當初向白川靜先生請益的原始動機。

如前所述,漢字是在距今約三千二百年前,於定都中國安陽(河南省)的殷商王朝誕生的。最早的形態是刻在占卜用的龜甲腹部或牛隻肩胛骨等上頭的甲骨文。後來經過商朝到周朝時期鑄在青銅器上的金文(約三千年~二千三百年前),以及秦朝的始皇帝統一文字後制定的小篆(約二千二百年前),到了漢朝才蛻變成與現代漢字相近的字形(約一千八百年前)。

在西元一百年前後,東漢的許慎將漢字作系統性的整理,寫成了《說文解字》。這本書長年被視為漢字聖典,後人也以此書為基礎,編纂出許多漢字辭典。直到今日,日本仍有人以《說文解字》為藍本編纂漢和辭典。

但是在十九世紀末的一八九九年,殷商時代的甲骨文為人所發掘,隨著解讀工作的進行,發現《說文解字》的內容實有諸多謬誤。

在許慎撰寫《說文解字》的時代,除了小篆,並無任何文字資料可供參考。早於小篆的甲骨文及金文,大多又仍深埋地底。故許慎即使想參照小篆以外的文字,也是無從。

而在對甲骨文及金文作過縝密研究後,白川靜先生對《說文解字》提出了尖銳批判,並創建出連中國也不存在的嶄新漢字學體系。

白川靜先生的漢字學極富系統性,一旦理解其邏輯,學起漢字必將變得易如反掌、饒富樂趣。相信只要讀過幾頁本書內容,各位讀者將對白川靜先生所闡明的漢字體系驚訝不已。

獎項名稱

延伸內容

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “快樂的漢字:跟著漢學大師白川靜識字、賞字、解字 ”